28.03.2014 Christuskirche, Emmerich, 14:30 – 17:30
Πρόσκληση
Την Παρασκευή παίζουμε στην εκκλησία Christuskirche στο Emmerich. Το πρόγραμμα περιλαμβάνει 3 μουσικά σχήματα, τα οποία θα παρουσιάσουν το πρόγραμμά τους (40 περίπου λεπτά το καθένα) και στο τέλος θα παίξουν όλα μαζί 5 τραγούδια από το πρόγραμμά μας.
Το ΠΑΡΑΔΟΞΟΝ θαπαρουσιάσει:
1. Το Μαριούδι Κι Αλεξανδής (Marjudi ki Alexandris) – Mariechen und Alexander
– Traditionell aus Thrakien, Griechenland… Liebeslied
2. Μήλο μου κόκκινο (Milo Mu Kokino) – Mein roter Apfel
Traditionell aus Mazedonien Griechenlands
„Mein roter Apfel, meine Rose schön wie gemalt
Warum hast du mich welken lassen in der Bitterkeit…“
3. Hattinger Straße
Musik-Text: Konstantinos Andrikopoulos
„…Ich schaute mich um, aber nichts, meine Ohren spielten mir einen Streich!
Es war eine Stimme aus der Ferne und zu meiner Seele sprach sie. Sicher verstand sie, dass ich ziellos lief
Sie schenkte mir ein Lächeln und viel Mut…“
4. Το Κλάμα Του Εμιγκράντου (To Klama Tou Emigrantou) – Die Klage des Emigranten Traditionelles Lied aus den griechisch sprachigen Dörfern Süd Italiens. Dieses Idiom (grecanika) ist eine besondere Sprache mit griechischen und italienischen Wörtern. Die Griechen haben eine sehr lange Präsens in Süditalien. In Kalabrien und Apulien seit den 6. und 5. Jahrhundert vor Christus.
5. Was wollen wir trinken – Wat zullen we drinken
Die Melodie kommt aus der Bretagne und das Lied heißt in original „Son Ar Chistr“. Wir präsentieren das Lied auf deutsch und niederländisch.
6. RAMPEE-RAMPEE
Traditionell Roma-Türkei
7. Deutsch – Griechische Sygathistos
Ein zweisprachiges Tanzlied (de/gr) von K.Andrikopoulos (bassiert auf tradition. Melodie aus Thrakien)
8. Κάτου Στα Ρόδα (Katou Sta Roda) – Dort in Roda (Dorf in Klein Asien)
Traditionell aus Thrakien
9. Karabournaki / Καραμπουρνάκι
Traditionell aus Klein Asien. Die älteste Aufnahme des Liedes von der PPK (Preußischen Phonographischen Kommission), Kriegsgefangenenlanger in Görlitz 1917
10. Έχε Γειά Παναγιά (Eche Ja Panaja) – Auf Wiedersehen/Gehab dich wohl (All)Heilige Jungfrau
Traditionelles Lied aus Klein Asien, ein Gruß an Konstantinopel – Tanz: Politikos Chassapikos
ALLEGruppen – Όλα τα μουσικά σχήματα μαζί μας:
– Από Ξένο Τόπο (Apo Xeno Topo) – Aus einem fremden Ort
Traditionelles Liebeslied aus Klein Asien in mehreren sprachen und Kulturen gesungen. Üsküdar´a heißt das Lied auf türkisch und spricht über Σκούταρι / Üsküdar, Stadtteil Konstantinopels-Istanbuls… in einer mehrsprachigen Präsentation, griechisch, türkisch, persisch…
– Ederlezi (St. Georgstag)
Traditonelles Lied der Roma
– Misirlou (Die Frau aus Ägypten)
Traditionelles griechisches Lied. Es ist sehr populär in vier verschiedenen Musikrichtungen: Rebetiko, Volksmusik des Nahen Ostens, in der jüdischen Musik zu Hochzeiten und Feiern (Klezmer), und dem Surf-Rock.
– Wenig Sonne (Text & musikal. Bearbeitung: K. Andrikopoulos)
– Αγνή Παρθένε Δέσποινα (Reine, heilige Jungfrau)
Viele liebe Grüße
Konstantinos Andrikopoulos
Infos-Kontakt www.paradoxon-klangorchester.de
(Infos auf Deutsch s. Plakat und Presse:
http://www.derwesten.de/staedte/emmerich/auf-musikalischen-pilgerpfaden-in-emmerich-id9106606.html
http://www.nno.de/emmerich-und-rees/was-laeuft/musikalische-begegnungen